Свързани новини

26.11.2019 11:26

Редактират Под игото: Замениха 6000 архаични думи със съвременни

Видян 2658 пъти | Коментари 0
Гласували 0 рейтинг: 0.0000
много слаба слаба добра много добра страхотна

Романът Под игото на Иван Вазов преди ден навърши 130 години. През това време, освен в еталон на българската литература, той се превръща и в световна класика, преведена на 65 езика.


Издание на Под игото, "преведено" на съвременен български език, разбуни духовете в социалните мрежи. В него архаични думи са заменени с такива, които използваме в езика днес. В изданието са променени над 6000 думи и изречения, които според авторката Нели Стефанова са неразбираеми за младежите.


"Гологлав", според нея, младежите разбират като човек без коса или с бръсната глава. Затова е добавено обяснението, че това означава мъж без калпак. Обяснено е още, че "чемшир" е вечно зелено дърво; "чучурче" – чешма, "глъчка" – гласове, а "ятаган" – сабя.


В „Тази сутрин” авторката Нели Стефанова обясни, че промените са направени целенасочено с цел турските думи да бъдат заменени с думи от славянски произход.


„Някои от децата в ученическа възраст разговарят на английски. Тоест, езикът на съвременните млади хора се различава драстично от езика на „Под игото”. Всички пояснени думи са отговор на въпроси, зададени от шестокласници", обясни Стефанова.


Тя допълни, че са се допитвали до самите деца как разбират тези думи и именно те са казали, че ятаган е сабя. Нели Стефанова уточни още, че има две издания, като едното включва оригиналния текст на „Под игото” с 4200 пояснения в скоби.


Затрудняват ли си учениците с архаичните думи провери екип на bTV, който посети столичното 107-мо училище и се срещна с шестокласници. Те споделиха, че разбират повечето думи в „Под игото”.


Учителка обясни, че децата не учат целия роман, а само отделни глави. По думите й това, което е представено в тях, не е толкова притеснително, независимо от наличието на архаичните думи. Тя обърна внимание, че е важно да се запази духа на романа и призова Иван Вазов да не бъде променян.


Езиковедът Владислав Миланов от Софийския университет е на мнение, че децата не трябва да бъдат подценявани.


„Българските учители знаят какво е Вазов за българската литература и не е нужно да улесняваме децата и да ги подценяваме по този начин. В оригиналния текст се пази духа на епохата. Будните и интелигентни деца няма да се затруднят. Те знаят къде да потърсят и да разчетат дадена дума”, каза Миланов.


Според него голяма част от „преведените” думи са некоректно представени и те по-скоро ще подведат децата, а няма да ги улеснят.


Издателят Манол Пейков е на мнение, че трябва да се чете повече, за да може езикът да се обогатява.


„Турцизмите са много характерна част от тази епоха и са част от нашия живот дори и днес”, допълни той.


        


Източник: бТВ




Добави в:

Facebook facebook.com

19min.media си запазва правото да изтрива коментари, които не спазват добрия тон.

Толерира се използването на кирилица.

Няма коментари към тази новина !

RSS

Най-нови

Новият Mercedes-AMG GT 4-Door ще бъде скъп

Новият Mercedes-AMG GT 4-Door ще бъде скъп

С начални цени от 154 700 евро в Европа, ...

реклама

към тв програма тв програма

бТВ Синема 07 юни 21:00ч.

В сърцето на морето 2015 г. ‧ Приключенски филм/Екшън ‧ 2 ч 2 мин

Режисьор: Рон Хауърд
В ролите: Килиън Мърфи Матю Джой Том Холанд Томъс Никерсон

виц на деня

Блондинка опитва да постъпи на работа в полицията.

Възрастният шеф в полицията я поглежда и пита:

- Ще ви задам няколко въпроса. Колко е две по две?

- Ъъъъ, четири.

- Добре. Корен квадратен от 100?

- Ами, десет!

- Отлично. Кой е убил Ботев?

Блондинката замълчава.

- Не знам, - накрая казала тя.

- Добре, помислете и елате утре

Блондинката се обажда на приятелка. Тя я пита:

- Взеха ли те на работа?

- Не само, че ме взеха, но вече ми поръчаха и разследване на убийство!

 

 

към хороскоп хороскоп

дева